Anasayfa › Kategori › Tercüme

Çince Tercüme Alanına Ekonominin Etkisi

tercüme

Çin dünyanın en kalabalık nüfusu olan ülkelerinden biridir ve aynı zamanda da dünya genelinde en çok konuşulan dillerden biri olarak görülmektedir. Sadece Çinde değil aynı zamanda da pek çok Asya ülkesinde tercih edilen bir dil olan Çince günümüz dünyası için çok önemli bir yere sahiptir. Çin başta olmak üzere Çince konuşulan ülkelerin tamamı üretici konumdadır ve çok miktarda ihracat yapmaktadır. Dünya üzerinde Çin ve diğer komşu ülkeleri ile ticaret yapmayan bir ülke neredeyse kalmamıştır. Çin ekonomisi dünyanın en önde gelen ekonomilerinden biri olarak gösterilmektedir.

Arapça Tercüme Tarihi Ve Kökeni

tercüme

Arap Dünyası pek çok ülkeden oluşmaktadır. Günümüzde kuzey afrika, ortadoğu ve asya’nın bir bölümünde pek çok ülkede konuşulan bir dil olan Arapça son derece yaygın bir dildir. Hem tarihsel bağlar hem de ekonomik ilişkilerin son yıllarda artması ile beraber Arap ülkeleri ile olan ilişkilerde oldukça önemli bir  artış göze çarpmaktadır. Bu durum doğal olarak bu ülkeler ile olan ilişkilerde tercüme işlemlerinin olmasını gerekli kılmıştır.

Almanca Tercüme

tercüme

Avrupa’nın en büyük ekonomisi olan Almanya başta olmak üzere Avusturya, İsviçre gibi ülkelerinde resmi dili olan Almanca Avrupa’nın en çok konuşulan 2. Dili konumundadır. Aynı zamanda oldukça tercih edilen bir ikinci dil olarak Avrupa ve dünya genelinde konuşulmaktadır. Söz konusu ülkelerden biri olan Almanya ile ülkemiz arasında pek çok ekonomik işbirliği bulunmaktadır. Almanya ihracat ve ithalat ilişkileri yaptığımız ülkeler arasında ilk sıralarda yer almaktadır. Bunun yanı sıra Almanya’da kurulu olan pek çok kurum ve markanın ülkemizde etkin olmasından dolayı iki ülke arasında çok yoğun bir ekonomik ve sosyal ilişki bulunmaktadır. İki ülke arasında iletişim kurulurken genellikle tercih edilen dil Almanca […]

Sözlü tercüme ile genel çeviri arasındaki farklılıklar

Yazılı ve sözlü tercüme kategorilerine göre daha farklı şekilde alanlara ayrılmıştır. Sözlü tercüme konusundaki amaç amaç karşıdaki kişiye konuşulanı aktarmak ve farklı dillerde konuşan iki taraf arasında iletişimi sağlamak iken, yazılı tercümede bu amacın dışında bilgileri aktarmak, uygun açıklamaları yapmak, içeriği değiştirmeden tanımlama vermek gibi durumlar da söz konusu olmaktadır. Aslında, her tercüme özel alan tercümesidir; bir mektubun çevirisinin de bir hastalık raporunun da kendine has çeviri kuralları bulunur. Yine de genel tercüme olarak adlandırılan bir alan vardır.

Senaryo Çevirilerilerinde Kullanılan İngilizce Dili

Senaryolar, diğer edebi türlerden farklı olarak yazılan eserlerdir. Gerek tiyatro, gerek sinema gerekse dizilerde pek çok eser başka dillere çevrilmiş, bu çeviriler üstünden dublaj veya yeniden çevrimler yapılmıştır. Kısa veya uzun metraj filmler ve parodilerden reklamlara, dizilerden kliplere kadar görsel medyada yer alan her eserin bir senaryosu vardır. Bu senaryoların çevirileri yapılırken dikkat edilmesi gereken noktalar da elbette ki vardır. Senaryo çevirileri aslında edebi çeviriler ile genel çevirilerin bir melezi gibidir. Hem eseri canlandıracak olanlara gerekli olan notları, hem de sanatsal bütünlüğü koruması ve bunu mümkün olduğunca açık bir şekilde yapması gerekmektedir. Bu alanda çalışırken, eserin hedef kitlesi de önemlidir. […]

Reklam Alanı

sakarya bayan kuaförü

Son Yorumlar

Sponsor Reklamlar